Se há uma canção que não pode faltar
na época do Natal, é a clássica Noite Feliz. Em 2018 completaram-se 200 anos desde que Stille Nacht – como é chamada no original em alemão – foi
ouvida pela primeira vez, na Igreja de São Nicolau, em Oberndorf, na Áustria,
na missa da noite do Natal de 1818. Traduzida
para centenas de línguas, Noite Feliz foi declarada em 2011 pela UNESCO um
Patrimônio Cultural Imaterial da Humanidade.
A Lenda
Oberndorf, pequena cidade da Áustria,
véspera do Natal de 1818.
O padre Joseph Mohr estava
desesperado, porque o órgão da igreja estava quebrado.
A cantata de Natal seria um fiasco.
Logo na sua primeira naquela paróquia!
Pediu orientação a Deus, e se lembrou
que dois anos antes havia escrito um poema simples, também na véspera de Natal,
após uma caminhada no silêncio das montanhas e bosques daquela cidade.
Encontrou o manuscrito do poema numa
gaveta da sacristia.
Correu para a casa de um amigo
músico, humilde, chamado Franz Gruber, e perguntou se poderia musicar aquele
poema, para que todos pudessem cantar na missa de Natal.
Franz olhou e disse que sim, poderia,
porque a letra era simples, e permitia uma melodia fácil. Mas tinha que ser
tocada de violão, não havia tempo para nada mais elaborado.
O padre Mohr agradeceu e correu de
volta para terminar de organizar os detalhes da missa.
À noite, Franz chegou na igreja com o
violão e reuniu o coral para ensinar a música improvisada.
Que música era, afinal?
Stille Nacht (Noite Silenciosa, conhecida no
Brasil como Noite Feliz).
Naquele Natal de 1818, os membros da igreja de Oberndorf, Paróquia de São
Nicolau, cantaram, maravilhados, aquela música tão simples e profunda, que se
tornou a canção de Natal mais conhecida do mundo.
A música foi gravada por um
incontável número de cantores, de todos os gêneros musicais. A versão cantada
por Bing Crosby aparece na terceira posição entre os singles mais vendido de
todos os tempos, com cerca de 30 milhões de
cópias comercializadas no mundo todo.
Realidade
A verdadeira história da canção é controversa. O que se sabe é que, na vila de Oberndorf, o padre Joseph Mohr, 1792-1848, saiu atrás de seu amigo músico Franz Xaver Gruber para que transformasse em melodia um poema que ele havia escrito, a fim de que fosse tocada na missa de Natal que aconteceria horas depois.
Algumas fontes dizem que Mohr havia
criado a letra dois anos antes, em 1816. Nesse caso, Mohr teria apenas 23 anos de idade, e um como padre quando escreveu o poema que
deu origem à canção.
Nessa época, a Europa acabava de
passar por um momento atribulado – as Guerras Napoleônicas assolaram o
continente entre 1803 e 1815. Não é de se estranhar, portanto, que o tema da paz seja a base do
texto. A letra original fala de Jesus que ‘como um irmão, abraça carinhosamente
os povos do mundo’.
Outras fontes dizem que o padre a escreveu
no caminho até Gruber, pois, na verdade, Mohr não estava atrás do músico, mas
sim atrás de um instrumento para ser
tocado na Missa do Galo de 1818, já que o órgão de sua paróquia teria tido os
foles roídos por ratos.
Nessa versão, Mohr teria ficado
deveras preocupado com a falta de um instrumento, e teria inspirado sua letra
no humilde Natal de Jesus em Belém.
Assim, a canção foi originalmente
composta para violão e flauta. Um arranjo vocal por Mohr surgiu apenas em 1820.
Em 1845, aparece o primeiro arranjo para orquestra e, em 1855, um novo arranjo para órgão.
Foram feitos novos arranjos por
Gruber, apresentados um pouco antes de sua morte, em 1863.
Em 1900, a música já era mundialmente conhecida.
A igreja de São Nicolau não existe mais. Foi demolida 1913 por sofrer constantes alagamentos, por estar perto do rio Salzach. Em seu lugar, foi construída, entre 1924 e 1936, num lugar 800 metros mais alto que o anterior, onde ficava a casa em que Gruber viveu por 28 anos, em Hallein, a ‘Stille-Nacht-Gedächtniskapelle’, ou ‘Capela Memorial Noite Feliz’, que, apesar de acolher só 20 pessoas, recebe no fim do ano cerca de 7 mil peregrinos para a missa de Natal, e outros quase 2 mil turistas.
A versão em inglês da canção surgiu em 1859, traduzida pelo padre episcopaliano John Freeman Young, em Nova York. Já a versão em língua portuguesa, é de 1912, e se deve ao frade franciscano Pedro Sinzig. Nascido na Alemanha, ele veio ao Brasil em 1898, aos 22 anos, e aqui foi ordenado padre, tendo trabalhado por toda a vida no Brasil – passou por Salvador, Lages-SC, Petrópolis-RJ e Rio de Janeiro.
Está é a história da música Noite
Feliz.
O que começou como um momento de pânico e perspectiva de fiasco terminou como um presente de Natal para toda a humanidade em forma de música.
Feliz Natal!
Fonte: WP | AAC
(JA, Dez20)